Par - -

Qu’il s’agisse d’une entreprise déjà bien implantée à l’international, une entreprise en pleine expansion ou pour des besoins ponctuels, avoir un prestataire traducteur professionnel et compétent est essentiel. Selon vos différents besoins, vous allez vous orienter vers des traducteurs différents et cet article est là pour vous aider à choisir le traducteur idéal. Nous aborderons le choix ou non d’une entreprise de traduction plutôt qu’un traducteur indépendant, les éléments à vérifier concernant le traducteur en question et les prix d’un traducteur professionnel.

Dans quels cas choisir une agence de traduction à un traducteur freelance ?

Avant même de chercher, il est nécessaire de savoir s’il vous faut un traducteur freelance ou une entreprise de traduction. Chacun possède ses avantages et inconvénients, l’important est de savoir ce qui est le plus adapté à vos besoins. L’agence de traduction possède l’avantage d’offrir un large éventail de langues, un contrôle qualité souvent très élevé et une disponibilité plus intéressante du fait du nombre important de traducteurs. Cependant, les entreprises de traduction sont souvent réputées pour être plus couteuses qu’un traducteur indépendant. Si vous n’avez que quelques besoins ponctuels dans une langue, faire appel à un traducteur indépendant est idéal pour vous. Cependant, si vous avez des besoins de plusieurs langues et des volumes assez importants, vous orienter vers une agence de traduction est certainement le meilleur choix.

Les éléments à vérifier avant d’engager un traducteur

Comment s’assurer de la qualité et de l’expertise d’un traducteur avant de lui confier une mission ? Faire un test de traduction payant et en faisant appel à un relecteur derrière est souvent assez fastidieux pour une entreprise. C’est pourquoi, nous vous conseillons de vérifier les informations suivantes avant de faire appel à un traducteur ou à une entreprise de traduction professionnelle.

S’il s’agit d’un traducteur natif et diplômé

Le premier reflexe est de vérifier si le traducteur est natif dans la langue vers laquelle vous souhaitez traduire. Cela assure une compréhension parfaite du vocabulaire et de la culture linguistique cible. Nous vous invitons également à consulter les diplômes de ce traducteur et ses recommandations afin de vous aider à affiner votre choix du prestataire en traduction idéal pour votre entreprise.

S’il est spécialisé ou connaît bien votre domaine d’activité

Une parfaite compréhension du champ lexical de votre domaine d’activité par votre traducteur est primordiale pour vous assurer d’obtenir une traduction de haute qualité. Certains traducteurs sont spécialisés dans un secteur en particulier en faisant un véritable experts dans le domaine. Ce dernier critère est essentiel dans des domaines techniques et réglementés comme la finance, la médecine, chimie, aéronautique etc… Si vous avez besoin d’une traduction d’un document officiel pour une démarche administrative, il sera nécessaire de faire appel à un traducteur assermenté. Ce traducteur pourra certifier la traduction avec son tampon officiel car il a prêté serment auprès de la cour d’appel. Sa traduction est donc recevable dans les instances officielles.

La disponibilité et la réactivité d’un traducteur

La disponibilité d’un traducteur ou d’une entreprise de traduction peut être un critère important si vous avez régulièrement des demandes urgentes. En effet, un traducteur réactif vous permettra d’éviter d’avoir à chercher une autre traducteur en urgence. Son temps de réponse et sa disponibilité lors de vos premiers échanges sont souvent très évocateurs.

Le prix d’un traducteur professionnel

Le prix d’un traducteur est très variable selon la spécialité, s’il s’agit d’un traducteur indépendant ou d’une agence de traduction et le type de document. Les tarifs sont souvent exprimés au mots, ou à la page pour les traductions officielles. Comptez un minimum de 0,08€/mot pour une traduction professionnelle. Sachez que le prix au mot bénéficie souvent de réductions ou reste négociable sur des volumes importants. Pour les traductions dans des paires de langues plus rares et dans des domaines de spécialisation techniques, ce tarif peut dépasser les 0,15€/mots. Le coût d’une traduction assermentée est encore plus variable que la traduction libre mais il faut souvent compter un minium de 50€ par page.